ISAAC AAC Awareness Month
 
 


2008 MANY STORIES ONE VOICE ONLINE COLLECTION

张旭洋, , 中国

Zhang Xuyang, Age 16, China


点击这里下载故事全文以Microsoft Word格式。

Click HERE to download the full story in Microsoft Word format.  

家的旅程

张旭洋

想家了……我有两个月都没回家了。明天正好是清明节,我准备下午坐那趟三点十七分的火车回家。这是我有生以来第一次,独自一人坐火车,看来我是真的长大了。 
      到了火车站,阿姨去帮我买票,但没有座位票。上车后,我看见有个空坐位刚想坐下,有一位大哥问我:“你有票吗?”,我看了他一眼,然后往前走了几步站在那,心想他可能是害怕我精神上有问题吧?所以才会拒绝我。后来在列车员的帮助下,我正好坐在那位大哥的对面。而后母亲发来短信,我就拿出手机给母亲回短信,坐在旁边的人看我发短信,似乎觉得很不可思议。他们开始问我一些问题,我就用手机一一做答,于是我们就开始聊天。看来交流非常重要的,要不是那位列车员把我安排坐那与他们交流,他们现在还以为我有神经病呢。火车快到站了,我给旁边大哥说:“一会儿到站了,帮我扶下车。”他连忙答应了。 
      我在想:如果在我没给他们交流的前提下,我突然拿着手机让他们看短信,那会是什么样子的?他们如果看了手机上的字,或许他们还能认为我的精神上没有问题。如果他们没看见手机上的字,他们肯定还以为我有精神病呢。这两种结果,如果是第一种的结果,他们肯定会与我交流,就跟上面所说的一样,我们会成为朋友。如果是第二种结果,他们或许会害怕我,会骂我,说严重一点他们还去找列车员,让列车员来把我带走,如果这样的话,误解会更大了。

哎!各国人交流最大的障碍就是语言。语言不通,实在是没法交流,非得请翻译,翻译能被人接受,可我呢,语言对我来说,只能进,不能出,但是我也有翻译,可是我的翻译有些人会误会,哎!苦恼啊…… 

我在想,如果手机厂家能考虑到我们的难处,设计一款能读短信的手机,我们的语言难题不就解决了吗

总的来说,我这次回家还算顺利,虽然刚开始的时候,被人误解,但是最后经过一番交流,他们了解我,我们成为朋友。这次独自回家,为我以后走向社会竖立了信心,在这个社会中我会成为一个有用的人                                          

Going Back Home 

 

I missed my family…for almost two months I have not been home. Tomorrow will be an ancestor-worshiping day and I planned to ride the train to my hometown. This was the first time I would go on a train by myself. I am really a grown-up person now.  
     

At the railway station, the one who would show me off went to the booking office and bought me a ticket, a ticket without a seat number. When I was in the carriage, I saw a vacant seat and I went there just wanting to sit. An older boy asked me: “Do you have a ticket?” I gazed at him and stepped forward and stopped, just standing there. He might think that I had a mental problem, otherwise why did he refuse my sitting there? With the conductor’s help, I sat facing that older boy. My cell phone rang and my mother sent a short message to me and I replied to her in writing. The people that sat around me were astonished and they maybe thought that it was incredible for me to use a cell phone writing messages. They started to ask me questions. I replied to their questions with the short message function of the cell phone. If I was not capable to write a message and use the phone, they might still think I was insane. We had a good time. The train was approaching my destiny and I wrote to the older boy: “I will arrive at my hometown. Please help me drop down to the platform when the train stops.” He helped me. 
     

I think: if we did not have that communication, what would have happened? Maybe they would have presumed I was insane. But after they saw the words of the short messages I wrote on the phone, they must think that I am alright and do not have a mental problem.

 

The biggest problem for people from different countries of the world in communication is language. Not understanding each others language, there will be no communication. A language interpreter could be invited to help. But for one like me, there is an obstacle in language. I can perceive and understand other people’s uttering, but I can not export my thought through a voiced language. Fortunately, I have a kind of interpreter, the cell phone, but I still suffer from this handicap somewhat…

 

I hope that inventers will make cell phones which can read my short written message aloud to represent my own speaking. Then the problem of me and of other similar speaking difficulties will be solved completely.

 

In general, I arrived home without problems, though I was misunderstood and mistreated at the beginning. Through our discourse, my train mates and I became friends. Through this trip alone, my confidence about going into the society is strengthened. I will now be a more useful man in this society.

 

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

 


点击这里下载故事全文以Microsoft Word格式。

Click HERE to download the full story in Microsoft Word format.  

无意中的耻笑

张旭洋

尊老爱幼是中国的传统美德。不错有大多数的人都做到这些,可是有极少数的人没有做到,他们打小孩骂老人,甚至还有人打老人。今天的主题是中国缺少一项教育,那就是正常人对残疾人耻笑。一二年级的小学生耻笑我们残疾人,我们可以理解,因为他们还小不懂事,但是有些成年人还耻笑我们,这我们难以理解,我相信他们都是无意中笑话我们的,但是这无意中的笑话已经伤到我们的自尊。举个例子:一天,我去商场买东西,走到柜台边,有位营业员就笑话我,我记得旁边还有人不让她笑。当时我看她一眼就走了。后来我给她写一封信送去,信上写:我虽然是个残疾人,但我跟你一样有自尊,你这样做,我会很伤心的。即使这样也消不掉她对我的伤害。中国就是缺少对中小学生尊重残疾人的教育,正是缺少这一点,才使他们不知道去尊重残疾人。中国残联出台了不少残疾人优惠政策,有些企业也帮助残疾人解决生活上的问题,但我想我们残疾人不光需要经济上的支持,更需要的是心灵上的安慰。我希望国家教育部能出台一套新的教育方案,那就是如何尊重残疾人。 

                     

Sneering unintentionally?

9 January, 2008


Respecting the elderly and caring for the young is a traditional virtue of our Chinese. No doubt, many people are already doing these, but also there is no doubt that some, even though not many, are doing just the opposite. Some are beating children, scolding the elders; the worst ones even beat their old family members.

Now I want leave those mean behaviors and turn to another one which is also quite frequently happening. Some are sneering at our disabled!

Young children laugh at us. We can understand. They are too young to know anything. But why do those adults also laugh and sneer at us? I hope they do it unintentionally and subconsciously. They do not know that their behaviors already deeply hurt our self-esteem.

 

I can tell you a true experience of mine. One day when I went into a store and approached a counter, the saleswoman laughed and sneered at me. Bystanders made gestures and said some words to stop her but she still behaved that way. I turned my head after I gazed at her and then left. Later, I wrote a letter and sent it to her, mentioning that though I am disabled I have self-esteem just as you do. With your manner, you hurt me and made me very sad. The hurt she afflicted on me could not leave me!

 

China does not have a program of educating the young pupils in kindergartens and primary schools to pay respect to the disabled. China Disabled Persons’ Association has terms about how to help the disabled financially and some businesses are observing those terms. But we disabled not only hope that financial support can be a reality, we need more of a comforting treatment for our souls. I hope that our government will put respecting the disabled as a part of educational thought.